Diterjemahkan secara sederhana oleh : Aris Susanto
Aku mendiami kesendirian
Dalam sebuah dunia penuh rintihan
Dan jiwaku menjadi gelombang yang tergenang
Hingga Eulalie yang cantik dan lembut menjadi semerona pengantin
Hingga Eulalie dengan rambut keemasannya tersenyum seperti pengantin
Dalam sebuah dunia penuh rintihan
Dan jiwaku menjadi gelombang yang tergenang
Hingga Eulalie yang cantik dan lembut menjadi semerona pengantin
Hingga Eulalie dengan rambut keemasannya tersenyum seperti pengantin
Ah, tidak… kurang terang
Bintang malam ini
Dibanding sepasang mata gadis yang berseri
Dan tidak pernah memudar
Karena asap yang menguap
Pada bulan seungu mutiara
Bisakah kesederhanaan menyaingi lekuk memesona Eulalie
Bisakah dibanding binaran-binaran Eulalie yang sederhana dan mengabai
Bintang malam ini
Dibanding sepasang mata gadis yang berseri
Dan tidak pernah memudar
Karena asap yang menguap
Pada bulan seungu mutiara
Bisakah kesederhanaan menyaingi lekuk memesona Eulalie
Bisakah dibanding binaran-binaran Eulalie yang sederhana dan mengabai
Sekarang, keraguan dan kesedihkan
Tak akan datang lagi
Untuk jiwanya yang memberiku kerinduan dari rintihan
Sepanjang hari
Tak akan datang lagi
Untuk jiwanya yang memberiku kerinduan dari rintihan
Sepanjang hari
Bercahaya, terang dan pekat
Astarté di dalam langit
Yang pernah datang kepada Eulalie mengubah mata keibuannya
Yang pernah datang kepada Eulalie mengubah mata ungunya
Astarté di dalam langit
Yang pernah datang kepada Eulalie mengubah mata keibuannya
Yang pernah datang kepada Eulalie mengubah mata ungunya
(1845)
Ini versi teks aslinya.
Eulalie
I dwelt aloneIn a world of moan,
And my soul was a stagnant tide,
Till the fair and gentle Eulalie became my blushing bride--
Till the yellow-haired young Eulalie became my smiling bride.
Ah, less--less bright
The stars of the night
Than the eyes of the radiant girl!
And never a flake
That the vapor can make
With the moon-tints of purple and pearl,
Can vie with the modest Eulalie's most unregarded curl--
Can compare with the bright-eyed Eulalie's most humble and careless
curl.
Now Doubt--now Pain
Come never again,
For her soul gives me sigh for sigh,
And all day long
Shines, bright and strong,
Astarté within the sky,
While ever to her dear Eulalie upturns her matron eye--
While ever to her young Eulalie upturns her violet eye.
1845.